23 декабря, Минск /Корр. БЕЛТА/. Митрополит Минско-Могилевской архиепархии Римско-католической церкви архиепископ Тадеуш Кондрусевич поддерживает перевод Библии католиками и православными на белорусский язык. Об этом он завил сегодня во время онлайн-конференции в Белтелерадиокомпании, сообщает БЕЛТА.
Иерарх, в частности, отметил, что всей Библии в католическом переводе на белорусский язык пока не существует. "У нас есть чтения на каждый день, на каждое воскресенье, но еще далеко не вся Библия. Мы работаем над этим, и православная церковь работает над этим, иногда мы используем какую-то единую терминологию", - заметил Тадеуш Кондрусевич. Он признался, что долгое время работал в России, и все аутентичные тексты переводились на русский язык, что было гораздо легче, ведь основная терминология бралась в Русской православной церкви. "А тут надо часами думать, неологизмы кому нравятся, кому-то не нравятся. Это долгий процесс, не может сразу получиться", - сказал митрополит, имея в виду полный перевод на национальный язык.
Тадеуш Кондрусевич также обратил внимание, что во многих странах мира существует экуменический перевод. "Есть библейское общество, в которое входят представители различных христианских общин, и мы над этим работаем. Но терминологии разные, не так легко прийти к общему мнению. Когда-то такая Библия обязательно будет. И это станет очень большим достижением в области христианского единства", - убежден иерарх.
Митрополит также рассказал о подарках, которые любит получать на Новый год и рождественские праздники. "Знаете, лучший подарок - это молитва, улыбка, в наши времена - это улыбка детей. Я сейчас провожу много встреч, в том числе с детьми. Они приходят на катехизацию и приносят открытки, в которых что-то пишут и рисуют епископа, как они его видят. Уже можно целую книжку из этих моих портретов издавать, - сказал он. - Не идет речь о материальных вещах, только о духовных. То, что делают дети, - это для меня самый дорогой подарок".-0-