30 октября, Минск /Корр. БЕЛТА/. В первом законе Ньютона обнаружили ошибку перевода. Она была сделана при переводе текста с латыни на английский около 300 лет назад и до сих пор не была исправлена, сообщает "МИР24".
Первый закон Ньютона гласит, что "всякое тело остается в покое или равномерно двигается, если на него не воздействует внешняя сила". Филолог Дэниэл Хук исследовал исторические записи и установил, что союз, который перевели как "если", на самом деле означал "потому что".
Таким образом, закон утверждает, что тела остаются в покое именно из-за отсутствия воздействия. Данное уточнение позволило разрешить разногласия, возникающие у последователей физика.-0-
Первый закон Ньютона гласит, что "всякое тело остается в покое или равномерно двигается, если на него не воздействует внешняя сила". Филолог Дэниэл Хук исследовал исторические записи и установил, что союз, который перевели как "если", на самом деле означал "потому что".
Таким образом, закон утверждает, что тела остаются в покое именно из-за отсутствия воздействия. Данное уточнение позволило разрешить разногласия, возникающие у последователей физика.-0-