ГОСОРГАНЫГОСОРГАНЫ
Флаг Пятница, 15 ноября 2024
Минск-Уручье +1°C
Все новости
Все новости
Комментарии
14 июля 2022, 11:59

Белорусский жестовый язык: средство общения или нечто большее?

В Беларуси впервые на законодательном уровне закрепили новое понятие - белорусский жестовый язык. Такая новация нашла отражение в законе "О правах инвалидов и их социальной интеграции". Корреспондент БЕЛТА обратилась в Белорусское общество глухих за разъяснением, в чем особенность белорусского жестового языка и какие возможности открывает его признание государством.

Как отметила заместитель председателя ОО "Белорусское общество глухих" Татьяна Шейман, Конвенция о правах инвалидов признает и поощряет использование жестовых языков. В ней указывается, что эти языки носят статус разговорных и обязывают государства - участники конвенции облегчать их изучение и содействовать развитию языковой идентичности сообществ глухих.

По ее словам, и ранее в Беларуси жестовый язык признавался государством, но в качестве средства межличностного общения инвалидов с нарушением слуха. Такая норма была закреплена в ст.11 закона "О социальной защите инвалидов в Республике Беларусь". С принятием закона "О правах инвалидов и их социальной интеграции" жестовый язык становится полноценной лингвистической языковой системой познания, развития, образования, обеспечения доступа к информации.

Понятие белорусского жестового языка отражает его территориальную принадлежность и указывает на то, что он сформировался с учетом белорусской культуры. "Это самобытный язык, который сформировался в нашей республике сообществом инвалидов с нарушением слуха, проживающих на данной территории. Инициатива закрепления такого понятия исходила от Белорусского общества глухих", - отметила Татьяна Шейман.

Главный специалист центрального правления "Белорусского общества глухих" Татьяна Гончарик заметила: зачастую люди думают, что теперь инвалиды с нарушением слуха заговорят на белорусском языке, но это в корне неверное понимание. Для глухого человека, особенно если он имеет значительную потерю слуха, любой словесный язык будет вторым, приобретенным в процессе специально организованного коррекционного обучения, поэтому где-то и грамматика может хромать.

"Нам приходилось долго разъяснять, что речь идет не о государственных словесных языках - белорусском и русском. Для глухих родным языком является жестовый, а белорусский он потому, что сформировался неслышащими людьми, проживающими на территории Беларуси", - пояснила Татьяна Гончарик.

"Вот смотрите: на русском языке я скажу "аист", па-беларуску - "бусел", однако в жестовом исполнении на территории Беларуси я покажу один и тот же жест. Меня поймут и в России, и Украине, поскольку в белорусском, российском и украинском жестовых языках множество похожих жестов. Может быть, когда-нибудь мы разойдемся настолько сильно, что перестанем друг друга понимать, но пока глухие люди стран-соседей хорошо нас понимают", - заметила Татьяна Гончарик.

Впрочем, есть и отличительные жесты, которые используются только в белорусском жестовом языке или только в русском жестовом языке. "Например, выедете за пределы Беларуси, в ту же Смоленскую область России, и если перечислите названия белорусских городов, вас просто не поймут, поскольку там эти жесты имеют другие значения. Переводчик растеряется и не сможет перевести", - продолжила она.

Различия между национальными жестовыми языками - предмет научного изучения. В 2023 году завершится научно-исследовательская работа, касающаяся белорусского жестового языка. Ее выполняет Институт инклюзивного образования БГПУ имени М.Танка. Исследователи выясняют, насколько сильно отличаются русский и белорусский жестовые языки.

"Ошибочно думать, что жестовые языки во всем мире одинаковые. Аналогично - со словесными языками. У каждой страны свой жестовый язык, не похожий на язык твоей страны. И чем к более далеким языковым семьям они относятся, тем кардинальнее отличаются", - пояснила Татьяна Гончарик.

Впрочем, объясниться все же удастся. "Согласитесь, приезжая в зарубежную страну, языком которой мы не владеем, незаметно для себя мы переходим на жесты, правильно? Мы начинаем использовать какие-то указательные жесты в обход словесного языка страны пребывания, и это нам помогает общаться", - заметила она.

Примечательно, что на территории Беларуси есть диалекты белорусского жестового языка. В разных областях одно и то же слово могут показать по-разному. "Это не значит, что я его вовсе не пойму, но некоторые отличия все же есть", - заметила Татьяна Гончарик. Дело в том, что жестовый язык также имеет все признаки языка, это было доказано в ходе научных исследований и общепризнано.

В частности, в России очень много внимания уделялось этому вопросу, проведено немало научных исследований. Профессиональные лингвисты обнаружили, что жестовые языки обладают всеми компонентами, характеризующими их как полноценные языки. Поэтому к жестовому языку перестали относиться как к какому-то недоязыку.

Татьяна Шейман обратила внимание, что о национализации жестовых языков заговорили на 72-й сессии Генеральной ассамблеи ООН. Этот вопрос было важно поднять для признания важного значения сохранения жестовых языков в рамках языкового и культурного разнообразия. В резолюции, принятой Генеральной ассамблеей 19 декабря 2017 года, 23 сентября был провозглашен Международным днем жестовых языков с тем, чтобы повысить осведомленность о значении жестовых языков при полной реализации прав человека с инвалидностью по слуху.

Белорусское общество глухих более чем положительно оценивает закрепление понятия белорусского жестового языка на законодательном уровне. В частности, это позволит более активно заниматься научно-исследовательской деятельностью и в Беларуси.

Более того, представители Белорусского общества глухих смогут полноценно представлять белорусский жестовый язык на конгрессах Всемирной федерации глухих, куда съезжаются представители 159 стран. "При заполнении анкеты на участие у каждого участника спрашивают, какой жестовый перевод нужен. Ответ "жестовый язык" система не принимает. Теперь же можно будет указывать "белорусский жестовый язык" и организаторы поймут, какой переводчик нужен участнику от Белорусского общества глухих.

Тема жестового языка очень обширна. В некоторых странах принимаются отдельные законы. В Беларуси этому посвящена отдельная статья нового закона "О правах инвалидов и их социальной интеграции". Представители Белорусского общества глухих уверены: это первый шаг на большом пути.

БЕЛТА.-0-

Топ-новости
Свежие новости Беларуси